Poeziecentrum

Wij werken momenteel haastig aan de mobiele versie van onze vernieuwde website!
U kan de oude website nog raadplegen voor verdere informatie,
of u kan hem bekijken op uw desktop.

Poeziecentrum

Beeldspraak - aflevering 14: Alfred Schaffer - , zo heb ik u lief

Digitale expo Ilse Starkenburg gelanceerd

Wie mee wil zijn in Poëzieland leest Poëziekrant - nu ook digitaal!

Bezoek onze webshop!

23 maart 2022
Plantentuin Meise, Kasteel van Bouchout, Nieuwelaan 38, 1860 Meise

Inauguratie Dichter des Vaderlands 2022-2023 Mustafa Kör

Mustafa Kör wordt de nieuwe Dichter des Vaderlands op 23 maart 2022. Hij neemt daarmee het ambt van Carl Norac over als vijfde Dichter des Vaderlands van België.

 

Niets eeuwig dan het ogenblik | De Gedichtenwedstrijd 2022 - Top 100

In de bloemlezing Niets eeuwig dan het ogenblik staan de 100 beste gedichten van de Nederlandse en Vlaamse inzenders voor De Gedichtenwedstrijd 2022. De titel is afkomstig uit het gedicht ‘Rome’ van Jacob Israël de Haan: ‘De Eeuwige Stad. O, Lied, wat is er eeuwig? / Van Rome naar Jeruzalem reisde ik / Langs zee'n diep en bergen bar en sneeuwig: / Ik vond niets eeuwig dan het ogenblik.’

 De bundel biedt een keur aan stemmen en stijlen, vormen en klanken. Zoals elk jaar passeren allerhande onderwerpen de revue.

 De Gedichtenwedstrijd kent de grootste geldprijs voor één gedicht ter wereld: de winnaar ontvangt 10.000 euro. Een (voor)jury van deskundigen uit de kringen van poëzietijdschriften Awater en de Poëziekrant beoordeelt de gedichten anoniem. De hoofdjury (dit jaar bestaande uit Dean Bowen, Andy Fierens, Liesbeth Lagemaat, Dichter des Vaderlands Lieke Marsman en Virginie Platteau) beslist over de uiteindelijke winnaar.

Het doel van de wedstrijd is om meer mensen in Nederland en België te inspireren en te enthousiasmeren voor poëzie. Sinds het begin van de wedstrijd in 2009 namen ruim 22.000 dichters  deel en werden circa 100.000 gedichten ingezonden. Lees meer over De Gedichtenwedstrijd.

Op zaterdag 19 maart 2022 werden de prijzen uitgereikt in De Brakke Grond te Amsterdam. De hoofdprijs van maar liefst €10.000 ging naar Ruth Lasters. Zij diende het gedicht Abrikozen in onder het pseudoniem Paul Bellemans. Lieke Gorter mocht de tweede prijs van €3.000 in ontvangst nemen met het gedicht HUIS. De derde prijs van €1.500 gaat naar het gedicht De dag dat er niets gebeurde van August Tholen.

De dood in een stenen schuilplaats - Lo Fu, vert. Silvia Marijnissen

Lo Fu begon met het schrijven van de eerste gedichten van deze bundel tijdens bombardementen op het eiland Quemoy in 1958, waar hij als verbindingsofficier was gestationeerd. De dood in een stenen schuilplaats, zijn grote doorbraakbundel, geldt in Taiwan als een moderne klassieker en is van grote invloed geweest op het Taiwanese literaire landschap. De in de bundel beschreven belevingen van angst en onzekerheid kunnen worden gelezen als ervaringen van de mens en militair Lo Fu, van al zijn generatie- en lotgenoten onder de vastelanders voor wie het leven in Taiwan op een ‘ballingschap’ neerkwam die mogelijk de rest van hun leven zou duren, of van de moderne mens in het algemeen die te midden van oorlogsgevaar en maatschappelijke ontworteling een weg moet zoeken. Lo Fu zelf noemde het ‘een portret van de onzekerheid en zorgen van de mens in de moderne tijd; een eenzame schreeuw tussen leven en dood, liefde en haat, winst en verlies’. De zeer persoonlijke, soms hermetische beeldspraak geeft de hele reeks bijna een hallucinerend effect, en roept aan de ene kant de surrealistisch literatuur op en aan de andere kant existentialistische en taoïstische denkbeelden.

Lo Fu (1928-2018) is een van de vooraanstaande dichters van Taiwan, die door de jaren heen veel nationale en internationale erkenning heeft gekregen. Hij heeft alle belangrijke Taiwanese literaire prijzen gewonnen, en wordt wel ‘de belangrijkste dichter in de geschiedenis van de moderne poëzie in Taiwan’ genoemd, en ‘de begaafdste contemporaine dichter die in het Chinees schrijft’. Hij werkte als marineofficier, en legde zich steeds meer toe op het werk als dichter, literair redacteur, criticus, vertaler en kalligraaf.

Silvia Marijnissen (1970) is vertaalster van Chinese literatuur. Ze is co-vertaalster van de 18-eeuwse klassieker De droom van de rode kamer, en vertaalde romans van Nobelprijswinnaar Mo Yan en Eileen Chang, moderne poëzie van Jidi Majia, Wang Jiaxin, Yang Mu, Ye Mimi, Hsia Yu, Shang Ch’in, Duoduo en Chen Li, en klassieke landschapspoëzie.

Pagina's

Dichten is denken met hart en hoofd.

Rik Torfs

Goede poëzie doet de tijd stollen - Campuskrant KULeuven - 25 mei 2016

Jens Meijen - Jonge Dichter des Vaderlands (België)

De zuivere lyriek is altijd plagiaat, alleen in eigen leven kan men leren het woord te scheiden van het vlees.

Charles Ducal

Met mijn gedichten communiceer ik de perikelen van de communicatie.

Mark Insingel - Poëziekrant, 1986

De eeuwigheid zwijgt in alle talen. Alleen de vorm kan een stukje verbruikbare tijdeloosheid veroveren.

Henri-Floris Jespers - Poëziekrant, 1982

Het platvloerse is een pendant van mijn zeer subtiele metafysische vluchten.

Hugo Claus

Iedereen heeft natuurlijk gevoelens en ideeën, een dichter is geen speciaal soort veldsalade die op een andere manier gevoelens zou hebben of hikken.

Roger M.J. de Neef - Poëziekrant, 1986

Het kunstwerk of gedicht is niet het resultaat van een influistering, eerder een antwoord op het uitblijven daarvan.

Henk van der Waal - Poëziekrant, 2004

Je schrijft niet los van de wereld. Mijn uitgangspunt is dat je de schrijftafel splinter na splinter moet afbreken, zodanig dat je alleen nog kan schrijven op de rug van het leven.

Gwij Mandelinck - Poëziekrant, 1986

De dichter moet alle geijkte begrippen bestrijden.

Willem M. Roggeman - Poëziekrant, 1985